Au cas où…In case of…


On dit que les québécois sont des descendants des Gaulois, enfin lointainement, et on le sait en se référant à notre grande connaissance de l’Histoire, souvent tirée des bandes dessinées Astérix..pour les plus agés, enfin un peu et Tintin…définitivement plus agés…et des documents historiques que sont les albums Astérix…que j’ai lu et relu maintes fois, faut croire que je ne comprends pas si rapidement que j’ose le croire, on sait que les Gaulois n’ont peur que d’une seule chose….soit que le ciel nous tombe sur la tête. Enfin à Montréal il y en a une deuxième…soit que le Canadien de Montréal ne fasse pas les séries au cours des 5 prochaines années…

It is said that we from Québec, are coming from the distant Gallic people, the most popular according to our main historical source, at least for many of us, being Asterix, which albums I have read over and over, not sure if it was because I wasn’t so much of a quick learner or rather I was always finding something new, hidden into the drawings and quotes….And one thing we learned from these documents is that those brave Gallic people feared only one thing…that the sky would fall on them, specifically on their heads…in Montreal we could add a second one…that the Montreal Canadiens wont make the NHL playoffs for the next 5 years…

Ce fait est illustré par des aménagements qu’on retrouve dans notre ville, celui  dans Villeray, intersection rue Villeray et de Lajeunesse, un abri temporaire au cas où la catastrophe appréhendée se produirait

This fearsome fact is well illustrated here by an example of some shelter structure erected in Villeray in Montreal, intersection Villeray street and de Lajeunesse, so if it is happening a safe harbor would be provided here..

DSC_4852-R

DSC_4851-R

Montréal, rue Villeray (intersection de Lajeunesse), 2015-08-03

 

Certains affirment plutôt qu’il s’agit plutôt de l’expression d’une volonté de réaménager la ville et de la rendre plus humaine, hum une possibilité plus vraisemblable peut-être, mais moins humoristique à mon humble avis, donc deux photos avant et après, gracieuseté de Google et Street View.

A few bold people are saying that in fact it is an example of a new movement trying to improve the City’s quality of life…hum maybe it is a more realistic view, but less funny I think…so thanks to Google and Street view, two pics before and after…

2015 lajeunesse-Villeray2015a lajeunesse-Villeray

Liz…elle aussi…her too


Art et Technique / Art and technics

Il y a longtemps, évidemment que ce tableau était là dans l’atelier, un des tableaux de Liz Hurley, signé mais pas vraiment, oui il l’était mais ce soir comme tout bon politicien qui se rétracte…j’ignore ma signature et comme je trouvais qu’il lui manquait un ‘je ne sais quoi’ ben je suis parti à la recherche de ce je ne sais quoi, pas très loin, l’atelier est à côté du bureau, qui parfois devient bureau, l’atelier lui ne devient jamais bureau, parfois entreposage, parfois tout simplement un coin perdu dans mon appartement…ce soir je m’y suis perdu pour retrouver ce tableau, on dit ici qui perd gagne…ouen ça fait pas des enfants forts ça…quoique maintenant dans les cabinet de gestion on dit plutôt une relation gagnant-gagnant, oui je sais ce n’est pas la même chose en principe, mais en général il y a toujours un côté qui perd…ou gagne moins…

View original post 366 more words

Parfois on trouve plus…sometimes we do find more…


Une vieille photo, en noir et blanc, dans le temps où la majorité des photos se prenaient sur film et celle là, j’ai développé le film, par contre le négatif lui a été numérisé et travaillé dans photoshop, plus convenient que le travail en chambre noire, mais j’aimais bien travailler en chambre noire… improvisée. Quant à l’appareil un bon vieux Pentax K1000, c’était abordable et sauf pour le photomètre, entièrement mécanique… plus difficile quant à la prise de vue…exposition, focus, souvent c’était précipité, un  peu comme pour  celle-ci

An old black and white photo, taken when most of pics were coming from film, and for this one, I did develop the film myself, sometimes I was printing as well, today Photoshop is easier but I do miss the old improvised darkroom….My camera then was a Pentax K-1000, a very basic one, except for the photometer, all was mechanical…so the shooting had to be quick and often with some guessing about light, exposure and even focus, like this one for instance that is a bit off focus..

104-33_1986-11-mod-R

Francfort, Allemagne, près de l’Opéra, novembre 1986

When I took this shot, I did not notice the boy climbing on the statue, grabbing what it could grab for, not sure if it was for securing his footing or simply being a kid…Lorsque j’ai pris ce cliché, je ne m’étais pas rendu  compte qu’un garçon avait ‘escaladé’ cette statue, pas sûr s’il voulait simplement s’agripper afin de ne pas chuter, ou qu’il était tout simplement un gamin s’agrippant à ce qui lui tombait sous la main…

IL m’arrive aussi parfois de reprendre ces clichés en tableau, comme celui ci, fait quelque par entre 2000 et 2004, j’ai l’information mais je dois la retrouver…Also a few times I did try making a painting from these pics, this one was made between 2000 and 2004, I do have the exact information…somewhere in the apartment…:)

084-1

Huile, 24×30, entre 200 et 2004

J’aime travailler comme cela, à partir d’esquisse en noir et blanc, la couleur je l’imagine…I like working from a black and white sketch or photograph, the colors are then coming from my imagination or feelings.

Funny when I started drawing I was afraid of using color…not the case anymore
Étrange, lorsque j’ai commencé à dessiner, je refusais de faire de la couleur, je craignais de ne pas savoir comment maintenant je suis soigné…:)