Mould Bay…là où la baie ne dégèle jamais…the bay that never thawed…


Hier je publiais un article sur Resolute Bay, je mentionnais que ces photos datent de 1983-1985 et qu’à ce moment là on ne parlait pas de réchauffement climatique, en retrouvant cette photo de Mould Bay, une anecdote m’est revenu….

Yesterday I started going through old slides, the one posted were from Resolute Bay, they were taken between 1983 and 1985 and I wrote that then global warming wasn’t the day conversation subject…then this morning I came across this one taken in Mould Bay, and some thing did come back to my mind…

Mould Bay, station météorologique/Weather Station, Nunavut (NWT then) March / mars 1984

It was March 1984, and a research project was going here, the idea was to study multi-year old ice and relate the ground data to images taken from space, so it would be possible to have more detailed maps of ice condition in Arctic waters. Mould Bay was selected because the Bay would never completely melt in summer…except for 1983, than 1984 and 1985, I did not return after that but I guess it was probably the last time it could be studied, so I guess it was a first sign….

Mars 1984 à Mould Bay, cet endroit avait été choisi par le gouvernement canadien afin d’étudier la glace multi-années, à cet endroit la glace persistait même durant le court été arctique, le but étant de relier ces données au sol aux images provenant des satellites, le but étant de mieux cartographier l’état des glaces dans l’Arctique.

Sauf qu’en 1983, puis de même en 1984 et 1985, le couvert de glace a complètement disparu au cours de l’été, ce qui embêtait bien les chercheurs qui comptaient compiler ces données. Je n’y suis jamais retourné mais je présume qu’il en a été ainsi durant les années suivantes, donc peut-être qu’on en parlait pas encore, mais semble que les premiers signaux étaient là.

Resolute…jadis..sometimes ago


Il y a longtemps que je n’avais publié de ces vieilles photos du nord, elles me demandent du travail…les négatifs numérisés sont empoussiérés..donc pas mal de temps à éditer ces images…mais parfois je trouve le temps de m’y mettre….je me dis qu’éventuellement ce serait bien d’en faire une série de tableaux….on verra..une série sur l’Arctique qui disparaît bien rapidement…

It’s been a long time I did not publish some of these Great North photos, the original slides, scanned, are dusty, very dusty..so extensive cleaning in photoshop is required..but finally I did some this morning, and looking at them I tough they could be nice subjects for a painting series…the vanishing Arctic…

Resolote Bay airport, 1983-05 DC-3 (un vieux routier / an old warrior…)

Ces photos, en fait toutes mes photos de l’Arctique ont été prises entre 1983 et 1985….j’étais jeune…et dans ce temps là, on ne parlait pas trop de réchauffement climatique, plus du trou d’ozone…Resolute Bay, faute de frappe j’allais écrire Ebay…:) était et est encore la plaque tournante de tout ce qui se passe dans les Îles, de là on allait vers Eureka et Mould Bay, des stations météorologiques, lieux exotiques…:)

Theses photos and all of my Arctic stuff were taken between 1983 and 1985, was young then…and there was not much talk about global warming, more about the ozone layer…Resolute Ebay…oops Bay is the hub of all activities going on in this part of the High Arctic, from there we were flying toward exotic locations like Mould Bay and Eureka weather Stations.


Resolote Bay airport, 1983-05 Hercules airplane

Évidemment pour ce qui est du transport de matériel, il n’y avait que l’avion ou le bateau dans certains cas et une seule fois par année…donc pour les projets de construction, un avion Hercules était bien utile, pour transporter le matériel, ceux de l’armée mettait les priorités au bon endroit, lorsqu’ils venaient à Eureka, deux mois par année, ils apportaient aussi de la bouffe et de la bière, à notre grand plaisir, on avait le droit même si non militaire au bar….:)

For transportation, most of the time the only option was the plane, big one like the Hercules, or smaller ones, in some case the boat was another option, but for some locations only and once a year…for our construction projects more than often it was the big plane…the Army who was coming to Eureka, two months a year, had also some planes bringing material for a camp including a bar…for our great pleasure, we had access to the mess even if we were not military…:)


Resolote Bay airport, 1983-05 Hercules airplane

Long time….Il y a un bout de temps


Je n’écris plus souvent , du moins encore moins sur ce site, mais comme je finissais de réinstaller les images sur le nouveau disque dur de mon ordi, beaucoup de travail à réinstaller tout cela, je furetais à travers les milliers de photos qui dorment là…suis tombé sur cette photo noir et blanc, prise lors d’un long voyage, c’était le temps des fêtes en 1986, à Nice en France.

It’s been a long time I haven’t post anything on this site, a bit more productive on my other one, but still not quite back to my old rythme, maybe it was browsing through all my pics, reinstalling some files on my new hard drive, lot of work reinstalling all that, and I start looking at them and found this one appealing

Nice…la ville, not nice like in beau…vagues rochers….waves and rocks 1986-12-around Christmas- autour de Noel

Quelque chose m’inspirait dans cette photo, peut-être quelle traduit mon état d’esprit ces semaines ci, sais pas si je suis les vagues qui se perdent dans les rochers en allant dans toutes les directions, ma spécialité…:D, ou un rocher, qui ne se doute pas qu’éventuellement il s’effritera…bon je ne m’embarquerai pas dans un long article…donc pour le moment, une simple photo noir et blanc, la mer et une falaise de rochers…

I found this appealing, not knowing if it is because it does translate my state of mind or what, dont know if I am like those waves, spreading in all directions, something I am really good at…:) or simply like one of these rocks, strong, immobile but not quite realizing that eventually it will crumble…I won’ t get into a long post, there would be enough to fill a few pages going through my wanderings….maybe for another time, for now just a simple black and white photo, with the sea and a wall of rocks…

I will probably reblog some of the stuff I put on my other sites over the week end and maybe some new photos, seems that going through my files did stirred a renewed will of showing my photos.

Je suis dû pour rebloguer quelques articles de mon autre site, probablement en fin de semaine, aussi probablement d’autres photos viendront, le fait de passer en revue ces photos a réveillé le photographe endormi…:)

L’air du Nord…Northern air…


Un vieille photo, pas si vielle, 1984, dans ces années là, la préoccupation majeure en environnement était la couche d’ozone, un peu avant c’était les pluies acide. Aujourd’hui c’est plutôt de savoir combien de temps avant que ces paysages ne soient qu’un souvenir…

An old pic, not so old, 1984, then the main environmental concern was the hole in the ozone layer,before that it was Acid rain…nowadays it is more asking ourselves our long before those landscapes became just that, an old picture…. 

ïle Ellesmere ou*or Axel Heidberg, 1984

Au cas où…In case of…


On dit que les québécois sont des descendants des Gaulois, enfin lointainement, et on le sait en se référant à notre grande connaissance de l’Histoire, souvent tirée des bandes dessinées Astérix..pour les plus agés, enfin un peu et Tintin…définitivement plus agés…et des documents historiques que sont les albums Astérix…que j’ai lu et relu maintes fois, faut croire que je ne comprends pas si rapidement que j’ose le croire, on sait que les Gaulois n’ont peur que d’une seule chose….soit que le ciel nous tombe sur la tête. Enfin à Montréal il y en a une deuxième…soit que le Canadien de Montréal ne fasse pas les séries au cours des 5 prochaines années…

It is said that we from Québec, are coming from the distant Gallic people, the most popular according to our main historical source, at least for many of us, being Asterix, which albums I have read over and over, not sure if it was because I wasn’t so much of a quick learner or rather I was always finding something new, hidden into the drawings and quotes….And one thing we learned from these documents is that those brave Gallic people feared only one thing…that the sky would fall on them, specifically on their heads…in Montreal we could add a second one…that the Montreal Canadiens wont make the NHL playoffs for the next 5 years…

Ce fait est illustré par des aménagements qu’on retrouve dans notre ville, celui  dans Villeray, intersection rue Villeray et de Lajeunesse, un abri temporaire au cas où la catastrophe appréhendée se produirait

This fearsome fact is well illustrated here by an example of some shelter structure erected in Villeray in Montreal, intersection Villeray street and de Lajeunesse, so if it is happening a safe harbor would be provided here..

DSC_4852-R

DSC_4851-R

Montréal, rue Villeray (intersection de Lajeunesse), 2015-08-03

 

Certains affirment plutôt qu’il s’agit plutôt de l’expression d’une volonté de réaménager la ville et de la rendre plus humaine, hum une possibilité plus vraisemblable peut-être, mais moins humoristique à mon humble avis, donc deux photos avant et après, gracieuseté de Google et Street View.

A few bold people are saying that in fact it is an example of a new movement trying to improve the City’s quality of life…hum maybe it is a more realistic view, but less funny I think…so thanks to Google and Street view, two pics before and after…

2015 lajeunesse-Villeray2015a lajeunesse-Villeray

Le pont et la Terre des…Bridge to 1967…


Chaque fois que le bus emprunte le vieux pont Champlain et que je vois surgir du fond du fleuve les supports du nouveau, je ne peux m’empêcher de me remémorer le symbole de l’Expo 67, Terre des Hommes, hum aujourd’hui on l’appellerait  probablement, Terre des Hommes, Femmes, LBGT, bipolaires, XY et j’en passe sûrement, Terre de l’Humanité ferait peut-être l’affaire; enfin le symbole de l’expo était constitué d’un ensemble de deux Y faisant un cercle, qui je présume devait représenter l’unité entre les peuples de la Terre…quant au pont lui il aura un but plus limité, plus terre à terre, remplacer un lien vieillissant entre la Rive-Sud et l’île de Montréal…quelques photos des ces structures et du logo…peut-être que je vois des choses qui n’y sont pas, possible….:)

Every time that the bus is passing on the old Champlain bridge by the piles of the new bridge rising up from the River, I am always taken back to the time of the Expo 67, those shapes remind me of the double YY, a set of them that were making a circle to represent I suppose the unity between the Earth’s nations…..the new bridge has a more down to earth goal, just replacing an aging link between the South Shore and the Montreal Island. The Expo, held in 1967, was named Man and his World, today I guess it would have to be named differently…Man, Woman, LBGT, bipolar, XY or maybe Humanity and his World,  and probably some nominations I did forgot or did not heard of, so a few pics of these pillars of the the new bridge and one of the Expo 67 logo…may be I am just seeing things that are not quite there…:)

DSC_9870-red

Pont Champlain – juillet 2017

 

DSC_9868-red

Pont Champlain – juillet 2017

220px-Expo_67_logo.svg

Ah l’Expo 67, j’avais 11 ans, j’y ai passé l’été, souvent seul, de bien beaux souvenirs, peut-être un prochain article, quant aux photos, je n’avais pas d’appareil à ce moment-là…les enfants dans ce temps là n’avaient pas de téléphones pouvant prendre des clichés, cela restait à être inventé…:) et je ne dessinais pas, je devrai me fier à ma mémoire…

Ah the Expo, what a nice ‘souvenir’, I was 11 years old, my parents let met go there on my own most of the Summer, one of the best summer I can remember, but no photos, then kids did not have cell phones and the possibility to takes pictures and selfies of everything…they still have to be invented, maybe this would make a few nice posts, but I would have to rely on my memories, then I wasn’t drawing either…:)

Quelques photos..sans histoires / A few pics without stories


Manque de temps, ou plutôt je trouve difficile de prendre le temps pour écrire le contexte des photos, alors peut-être seulement en mettre quelques unes..

Difficult to find the time to write about my pics, to put up a story, so maybe just post some and maybe layer I will write something about them or not…

051-13_1983-05-xx054-07_1983-07-xx055-10_1983-07-xx055-35_1983-08-xx

Well can’t resist write a little something..these are old pics 1983-1984, sorry for the dust specs have to work them in psd…it is up north, Eureka weather station, around or flying to…,more to come eventually, more than these 4 of the hundreds slides I have from the North, Winnipeg and Europa, and thousands if I am taking into account the ones I took with my numeric apparel…it is easier and cheap to shoot with those….of course can,t say that they are all good, I use to think more then before clicking on the shutter button..

Ok difficile de ne rien écrire du tout, alors ce sont des photos qui datent, désolé pour les poussières, mes diapos en ont accumulés et le numérisateur les voient très bien…du travail sur photoshop en vue…donc photos qui datent de 1983-84, station météorologique Eureka Nunavut, Territoires du Nord-Ouest dans ces années là…en fait autour de la station ou en vol vers Eureka ou une autre station, donc 4 de plus des milliers de photos…non je n’exagère pas, pas toutes du nord, depuis que j,ai un appareil numérique…on compte moins le coût de prendre une photo…

Fait chaud à Montréal…hot in Montreal


Et je n’aime pas la chaleur et l’humidité, probablement pour cela que je me suis plongé dans de vieilles photos (1983) du temps où je montais dans les Iles arctiques, Mould Bay et Eureka, entre autres….

I don’t like hot and humid…probably why I was looking through my pic’s collection of a time when I used to go to work up North, very far North, up in the Arctic Islands, place like Mould Bay and Eureka

There was always some odd features on these stations, some funny references, or things that are a bit out of place like a strange looking mast, maybe it did have a purpose in teh first years, but not when I was there, at least it did provide for a contrejour shot, underexposed to add drama… or the buildings wearing indications for the International Mould Bay airport…gates 1 to 77…:)

La plupart du temps il y a des choses un peu loufoques, comme ici les bâtiments abritant l’aéroport International de Mould Bay, barrières 1 à 77, toujours embarquer à la barrière 1…:)

052-28_1983-05-xx-mod

ou un mât qui a peut-être servi à quelque chose au début, mais lorsque j’y étais, il n’a servi qu’à faire un cliché en contre jour, volontairement sous-exposé, c’était déjà la période de jour continu 24 sur 24 mais froid….-30 au lieu des 30 que l’on connaît ces jours-ci à Montréal…

052-24_1983-05-xx-mod

Ces stations correspondent aux points MBC et EUA sur la carte / these stations are the dots labeled MBC and EUA on the location map

Et bien sûr j’ai encore plein de diapos numérisés de ces stations, elles demandent du travail de maquillage, trop de poussières…donc de temps en temps j’en sors une ou deux de la poussière….

As for many others sites, I have lots of pics, but these do demand more work, these are slides and they have collected lot of dust, so I do have to clean them…should do the same with my appartment….

obs_map-eng